1428
BMW116 等を調べていて出てきた事ですが。

1929年の末に(Reichswehrministerium、ライヒ運輸省)が
BMW、ユンカース、ダイムラーベンツに、20L級と、30L級のエンジンの開発を要求しましたが、

30L級のエンジンは、
(BMW 117,Jumo 211,DB 600)が出て来ますが、
20L級のエンジンは、
(BMW 116,Jumo 210)は出てきますが、
ダイムラーベンツは見つけられませんでした。

https://de.wikipedia.org/wiki/Messerschmitt_Bf_109
上の記事では、新戦闘機のエンジンには
Jumo 210 と DB 600 が考慮されていた様です。

ダイムラーベンツでは、20L級のエンジンは開発されなかったのでしょうか、
ご教示ください。

百九

  1. この場合のreich(reichs)は、国・帝国と訳すべきでは?
    愛が無いけど


  2. ご教示有難うございます。
    機械翻訳に頼っていますので、何を選ぶか迷います。
    他に(運輸省、ドイツ運輸省)が出て来ます。

    又(Reichsluftfahrtministerium、RLM)は、帝国航空省が良いのですね。
    (ドイツ空気省、国会議事堂)は可笑しいのは判ります。

    もっと手におえないのが、
    (Bf109 E1 und E3)
    http://www.deutscheluftwaffe.com/archiv/Dokumente/ABC/m/Messerschmitt/Me%20109/BF%20109%20E1%20E3%20starre%20Schusswaffe.pdf

    これが読めれば、知識がずっと増えるのですが。


    百九

  3. "Reichswehrministerium"は、国防省ですね。



  4. ご教示有難うございます。
    ログのメモ帳を訂正しました。

    百九


Back